【分野別記事一覧】翻訳
|
- <OBサイト記事再掲>【現代語訳】本居宣長『秘本 玉くしげ 下』 翻訳:NF
- <OBサイト記事再掲>【現代語訳】本居宣長『秘本 玉くしげ 上』 翻訳:NF
- <OBサイト記事再掲>本居宣長『玉くしげ』 翻訳:NF
- <OBサイト記事再掲>【現代語訳】本居宣長『鈴屋答問録』 翻訳:NF
- <OBサイト記事再掲>本居宣長『真暦考』 翻訳:NF
- <OBサイト記事再掲>【現代語訳】本居宣長『安波禮弁・紫文訳解』 翻訳:NF
- <OBサイト記事再掲>【現代語訳】本居宣長『手枕』 翻訳:NF
- <OBサイト記事再掲>【現代語訳】本居宣長のお遊びな擬古文『八月ついたちごろ・・・(以下略)』
- 本居宣長門下への入門に際して~入門誓紙から見えてくる当時の国学事情~
- 現代語訳 『鈐録外書』 ~近世最高の軍オタ荻生徂徠が戦国合戦と江戸兵学を論じる~
- 本居宣長『うひ山ぶみ』 訳:NF
- 本居宣長『石上私淑言』より「もののあはれ」を見る 訳:NF
- C.Hignett 「ペルシアとギリシアの軍隊」(『XERXES' INVATION OF GREECE』より) 山田昌弘訳
- C.W.C.Oman『中世における戦争術 378~1515』 山田昌弘訳
- 本居宣長『国号考』 訳:NF
- 本居宣長『紫文要領』より「もののあはれ」を見る 訳:NF
- F.E.Adcock 『ギリシア人とマケドニア人の戦争術』 山田昌弘訳
- Otto Hintze 『国家組織と軍隊組織』 山田昌弘訳
- メイドからウェイトレスへ ~メイド服の生き残り大作戦~ あるいは100年前のメイド喫茶の話
- 戦争史における兵力について ~軍事史の巨人ハンス・デルブリュックの著作から~
- 諸君 私は戦争が好きだ ~高らかに謳う文学的戦闘者エルンスト・ユンガー紹介~
- F.E.Adcock『ギリシア人とマケドニア人の戦争術』(翻訳)について補足
- Oman『中世における戦争術 378~1515』(翻訳)について補足
- 『明史』(翻訳)の見所
- 『明史』の翻訳について